入夜新凉乍满襟,檐前花竹弄清阴。
好时好日随缘住,非月非风得趣深。
书到七篇偏有味,诗留千载待知音。
从来一点圆明处,不是禅心是本心。
入夜新凉乍满襟,檐前花竹弄清阴。
好时好日随缘住,非月非风得趣深。
书到七篇偏有味,诗留千载待知音。
从来一点圆明处,不是禅心是本心。
入夜时分,新生的凉意忽然盈满衣襟;
屋檐前的花竹,在清荫中摇曳弄影。
美好的时光与日子,我随缘而居;
不因明月,不因清风,却得深深趣味。
书读到第七篇时,偏偏格外有滋味;
诗篇留存千载,等待知音来赏。
自古以来,那一点圆满光明之处——
不是禅心,而是本心所在。
As night falls, a fresh coolness suddenly fills my robe;
Before the eaves, flowers and bamboos play with clear shade.
Fine times and fair days I dwell in, as fate allows;
Not by the moon nor wind, yet deep delight is made.
When the book reached its seventh chapter, flavor grew strong;
The poem left for a thousand years awaits a friend.
From of old, that one spot of perfect clarity—
It is not Zen mind, but the original mind's end.
自然景观触发对内心宁静的深度认同。
描写夏夜新凉,花竹弄影的静谧景色,传达闲适自得的心境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理