溪上行吟山里应,山边闲步溪间影。
每因人语识山声,却向溪光见人性。
溪流自漱溪不喧,山鸟相呼山愈静。
野鸡伏卵似养丹,睡鸭依芦如入定。
人生何必学臞仙,我行自乐疑散圣。
无人独赋溪山谣,山能远和溪能听。
溪上行吟山里应,山边闲步溪间影。
每因人语识山声,却向溪光见人性。
溪流自漱溪不喧,山鸟相呼山愈静。
野鸡伏卵似养丹,睡鸭依芦如入定。
人生何必学臞仙,我行自乐疑散圣。
无人独赋溪山谣,山能远和溪能听。
我在溪边漫步吟诗,山峦传来回响;
我在山边悠闲散步,溪水中映出身影。
常因听到人语而辨识出山中的声响;
却从溪水的波光中照见人的本性。
溪流自我涤荡,溪水并不喧闹;
山鸟相互呼唤,山间愈加幽静。
野鸡伏窝孵卵,好似在修炼内丹;
睡鸭依傍芦苇,如同入定禅修。
人生何必去学那清瘦的神仙呢?
我自在地行走,快乐得仿佛是一位散诞的圣人。
无人时,我独自吟唱这首溪山谣曲——
远山遥遥应和,溪水静静聆听。
I walk along the stream, chanting, echoed by the hills;
By the hillside I stroll, my shadow in the stream.
Through human voices, I discern the mountain's calls;
In the stream's shimmer, I glimpse our human nature.
The stream rinses itself, yet makes no clamorous sound;
Mountain birds call each other, the hills grow more still.
A pheasant broods its eggs as if tending an elixir;
A sleeping duck by reeds seems in deep meditation.
Why must one learn to be a gaunt immortal in life?
I find my joy in wandering, a sage at ease.
Alone, I sing this ballad of the stream and hills—
The distant hills respond, the listening stream attends.
山水互动形成空间认同,体现栖居的治理智慧。
描绘溪山行吟、闲步弄影的闲适生活,展现人与自然相融的意境。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理