老子风骚将,雄豪霸一方。
五言如壁立,万里此城长。
气靡曹刘垒,声喧翰墨场。
但令投帻去,谁诧撚须狂。
羲笔图成阵,韩文喻倚墙。
骚坛唯我擅,谁敢犯锋铓。
老子风骚将,雄豪霸一方。
五言如壁立,万里此城长。
气靡曹刘垒,声喧翰墨场。
但令投帻去,谁诧撚须狂。
羲笔图成阵,韩文喻倚墙。
骚坛唯我擅,谁敢犯锋铓。
他是诗坛的老将,风雅超群,
雄健豪放,称霸一方文苑。
他的五言诗如同峭壁耸立,
这诗歌的万里长城绵长无尽。
气势压倒了曹植、刘桢的营垒,
声名响彻于笔墨文章之场。
只要他愤然投弃头巾离去,
谁还会诧异于他捻须的狂态?
像王羲之的笔法布成战阵,
又如韩愈的文章被喻为倚靠的墙。
在诗坛唯有他独擅胜场,
谁敢冒犯他笔锋的锐利光芒?
A master of poetic art, commanding and bold,
He ruled a realm of letters, fierce and uncontrolled.
His five-word lines stood firm like a towering wall,
A Great Wall of verse stretching ten thousand li in all.
His spirit overwhelmed the forts of Cao and Liu,
His fame resounded where the brush and ink-stone grew.
If he but cast his cap, forsaking worldly strife,
Who would marvel at the madness that consumed his life?
Like Xi's brush, his lines arrayed in battle formation,
Or Han Yu's prose, a wall defying all invasion.
In the realm of poetry, his sole dominion lay,
Who dared to cross his path and face his sharp array?
将文学成就比作战略屏障,体现文化治理的影响力。
以五言长城喻诗才,赞颂诗人雄豪霸气的创作风格与地位。
本诗为五言排律,押平声韵。
东山书院编辑整理