道外元无器,聊横膝上琴。
本非弦可弄,自觉趣尤深。
早向声前悟,何劳指下寻。
昭文元不鼓,钟子谩知音。
赜矣钟名哑,伤哉磬有心。
退之如解此,十操不应吟。
道外元无器,聊横膝上琴。
本非弦可弄,自觉趣尤深。
早向声前悟,何劳指下寻。
昭文元不鼓,钟子谩知音。
赜矣钟名哑,伤哉磬有心。
退之如解此,十操不应吟。
大道之外本无具体的器物,我只是随意将琴横放在膝上。
这琴本就不是用来弹拨琴弦的,自己却觉得其中的意趣尤为深远。
早已在声音产生之前就领悟了真谛,何必劳神在手指的弹奏间寻觅。
昭文原本就不鼓琴,钟子期妄称知音也是徒然。
深奥啊,那名为‘哑’的钟寂然无声;可悲啊,磬石却怀有鸣响之心。
韩退之如果真正理解了这一点,就不应该去吟咏那《十操》诗篇了。
Beyond the Way, no instrument exists; / I idly lay a zither on my knee.
It was never meant for strings to play, / Yet I find its charm profound and free.
Long ago, before a sound, I understood; / Why then seek it in the touch of hand?
Zhao Wen never plucked his strings at all; / Zhong Zi's claim to know the tune was vain.
Profound! The bell named 'Mute' is still; / Sad! The chime-stone has a heart of pain.
Had Han Yu comprehended this truth, / He would not have chanted his ten songs again.
超越有形之器,触及治理中无为而治的深层认知。
以无弦琴喻道家超然物外、得意忘言的精神境界。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理