圣绝微言大义乖,六经犹幸出残灰。
知行大学工夫密,理欲先贤体贴来。
岁晚筑场多识赐,早年陋巷屡空回。
同门人尽师资远,退老西河只自哀。
圣绝微言大义乖,六经犹幸出残灰。
知行大学工夫密,理欲先贤体贴来。
岁晚筑场多识赐,早年陋巷屡空回。
同门人尽师资远,退老西河只自哀。
圣人的精微之言与宏大的义理已经乖离失传,
所幸六经还能从残存的灰烬中重现人间。
《大学》中阐述的知与行,功夫细密严谨,
天理与人欲,先贤们早已体贴入微地辨明。
晚年修筑打谷场,蒙受了许多恩赐与见识,
早年身居陋巷,却常常空手而归,处境贫寒。
同门的学友都已不在,老师也早已远去,
退隐养老在西河之地,只能独自哀叹伤感。
The sage's subtle words and great meanings are lost and astray,
Yet the Six Classics, by fortune, emerge from the ashes' decay.
Knowledge and action, in the Great Learning, are closely entwined,
Principle and desire, by former worthies, were deeply defined.
In late years, building the threshing floor, I've known much grace bestowed,
In early years, in a humble lane, I often returned empty, the road.
All my fellow disciples are gone, my teachers far away,
Retiring old to West River, I can only mourn and decay.
典籍传承关乎文化认同在历史断裂中的延续。
慨叹圣贤微言断绝,庆幸六经典籍犹存残篇。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理