旅泊秋将暮,行吟夜向中。
独星明似月,重露冷于风。
游历书何有,飞扬醉自雄。
时闻边耗近,忧愤气填胸。
旅泊秋将暮,行吟夜向中。
独星明似月,重露冷于风。
游历书何有,飞扬醉自雄。
时闻边耗近,忧愤气填胸。
旅途中停泊,秋日将尽,
我漫步吟诗直到夜半。
一颗孤星明亮如月,
浓重的露水比风更寒。
漂泊游历,著述有何成就?
意气飞扬,醉中自觉豪雄。
不时听闻边境战事逼近的消息,
忧愤之气填满了我的胸膛。
Travel-stopped as autumn nears its end,
I stroll and chant deep into night.
A lone star shines bright as the moon,
Heavy dew chills more than wind's bite.
What have my wanderings brought to books?
In flight, drunk, my own spirit's might.
Now hearing border alarms near,
Worry and wrath fill my chest tight.
秋夜行吟是时间周期中个体存在状态的沉思。
秋暮旅泊,夜半行吟,刻画了漂泊途中孤寂沉吟的意境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理