涉世还须着眼高,尘浮浪汩世滔滔。
功名纵似秋风客,见解何如春梦婆。
握手纵谈抛我去,关心往事闷人多。
西轩旧友今余几,掩卷长吟叹逝波。
涉世还须着眼高,尘浮浪汩世滔滔。
功名纵似秋风客,见解何如春梦婆。
握手纵谈抛我去,关心往事闷人多。
西轩旧友今余几,掩卷长吟叹逝波。
处世还需要眼光高远,
尘世浮沉,波浪滔滔,纷扰不息。
功名纵然像秋风中的过客般短暂,
个人的见识又如何比得上春梦婆?
握手畅谈后你却离我而去,
令人挂心的往事使许多人烦闷。
西轩的旧友如今还剩几个,
我合上书卷长声吟诵,慨叹时光如流水逝去。
In dealing with the world, one must keep a lofty vision;
The world is turbulent, with dust afloat and waves in tumult.
Fame and merit are but guests of the autumn wind,
How does one's understanding compare to Spring Dream Granny's?
We shook hands and talked freely, then you left me behind;
Past affairs that weigh on the heart bring vexation to many.
How few remain of old friends from the Western Studio—
Closing the scroll, I chant long, sighing over the passing waves.
涉世需要高阶认知,以应对复杂的社会博弈。
劝诫友人处世须有高远眼光,超脱尘世纷扰。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理