云树晓层层,初霞照屋棱。
冰池纹以镂,霜瓦气如蒸。
冻想歌樵客,闲思煨芋僧。
痴翁吟太早,窗尚有残灯。
云树晓层层,初霞照屋棱。
冰池纹以镂,霜瓦气如蒸。
冻想歌樵客,闲思煨芋僧。
痴翁吟太早,窗尚有残灯。
拂晓时分,云绕树木层层叠叠;
初升的霞光照亮了屋檐的棱角。
冰封的池塘,纹理如同镂刻;
覆霜的屋瓦,气息仿佛蒸腾。
在这严寒中,想起歌唱的樵夫;
闲适之时,思念煨芋的僧人。
痴翁吟诗太早;
窗边还残留着未熄的灯火。
Cloud-wrapped trees at dawn, layer upon layer;
First rays of morning sun shine on the roof's edge.
The icy pond's patterns are as if carved;
The frosted tiles' vapor rises like steam.
In the freeze, I think of the woodcutter's song;
At leisure, I muse on the monk roasting taro.
The foolish old man chants too early;
The window still holds the remnant lamp's glow.
自然景象唤起对时空秩序的深层认知。
描绘冬日清晨云霞映照屋宇的宁静景色
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理