冬晓

作者: 林希逸(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
林希逸作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

云树晓层层,初霞照屋棱。

yún shù xiǎo céng céng, chū xiá zhào wū léng。

ㄩㄣˊ ㄕㄨˋ ㄒㄧㄠˇ ㄘㄥˊ ㄘㄥˊ, ㄔㄨ ㄒㄧㄚˊ ㄓㄠˋ ㄨ ㄌㄥˊ。

冰池纹以镂,霜瓦气如蒸。

bīng chí wén yǐ lòu, shuāng wǎ qì rú zhēng。

ㄅㄧㄥ ㄔˊ ㄨㄣˊ ㄧˇ ㄌㄡˋ, ㄕㄨㄤ ㄨㄚˇ ㄑㄧˋ ㄖㄨˊ ㄓㄥ。

冻想歌樵客,闲思煨芋僧。

dòng xiǎng gē qiáo kè, xián sī wēi yù sēng。

ㄉㄨㄥˋ ㄒㄧㄤˇ ㄍㄜ ㄑㄧㄠˊ ㄎㄜˋ, ㄒㄧㄢˊ ㄙ ㄨㄟ ㄩˋ ㄙㄥ。

痴翁吟太早,窗尚有残灯。

chī wēng yín tài zǎo, chuāng shàng yǒu cán dēng。

ㄔ ㄨㄥ ㄧㄣˊ ㄊㄞˋ ㄗㄠˇ, ㄔㄨㄤ ㄕㄤˋ ㄧㄡˇ ㄘㄢˊ ㄉㄥ。

白话文翻译

拂晓时分,云绕树木层层叠叠;

初升的霞光照亮了屋檐的棱角。

冰封的池塘,纹理如同镂刻;

覆霜的屋瓦,气息仿佛蒸腾。

在这严寒中,想起歌唱的樵夫;

闲适之时,思念煨芋的僧人。

痴翁吟诗太早;

窗边还残留着未熄的灯火。

英文翻译

Cloud-wrapped trees at dawn, layer upon layer;

First rays of morning sun shine on the roof's edge.

The icy pond's patterns are as if carved;

The frosted tiles' vapor rises like steam.

In the freeze, I think of the woodcutter's song;

At leisure, I muse on the monk roasting taro.

The foolish old man chants too early;

The window still holds the remnant lamp's glow.

深度解构

自然景象唤起对时空秩序的深层认知。

诗意解析

诗意概括

描绘冬日清晨云霞映照屋宇的宁静景色

《冬晓》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 咏物 · 田园

情感: 欣喜 · 孤寂 · 恬淡

意象: · · ·

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平仄仄平平,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平平仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

林希逸生平简介

林希逸(1193-1271),字肃翁,号竹溪,又号鬳斋,南宋福清(今属福建)人。他是理学家林光朝的再传弟子,艾轩学派的重要传人。作为南宋中后期的官员与学者,其文学创作融合理学思想与诗歌艺术,在理学诗派中占有独特地位,诗风清雅,亦涉足经学注解。

浏览林希逸全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理