清晓霜晴不似冬,多情剩拟谒庞公。
若无檄得头风愈,却引帆如弱水同。
见讶令人时阿鹊,清吟惠我气舒虹。
殷勤一使来何远,双凤华笺袖两通。
清晓霜晴不似冬,多情剩拟谒庞公。
若无檄得头风愈,却引帆如弱水同。
见讶令人时阿鹊,清吟惠我气舒虹。
殷勤一使来何远,双凤华笺袖两通。
清晨霜后放晴,天气不似严冬,
满怀情意,我仍打算去拜访庞德公。
若不是那篇檄文治好了我的头风病,
我本要扬帆启程,却如弱水行舟般滞重难通。
你惊讶于我时常打喷嚏,那是你想念我的征兆,
你清雅的诗作馈赠于我,气息如长虹舒展贯通。
使者殷勤远道而来,路途多么遥远,
袖中怀揣两封华美的双凤信笺,情意相通。
A clear dawn, frosty and bright, feels unlike winter's might,
With fond intent, I plan to visit Pang Gong, a sage of old.
If not for the dispatch that cured my headache, sharp and cold,
I'd set my sail as if on the Weak River, stories told.
You marveled at my frequent sneezes, a sign of your thought,
Your pure chants grace me, like a rainbow's breath, with solace brought.
How earnest the messenger from afar, his journey long,
Two phoenix-adorned letters, sleeves hold them, a friendship strong.
自然节律的认知,影响了人际交往的时机选择。
描绘冬日晴好景色并表达访友的殷切之情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理