君父今安在,谆谆免矣乎。
可怜齐女子,不问辟司徒。
君父今安在,谆谆免矣乎。
可怜齐女子,不问辟司徒。
我的国君和父亲如今在哪里?
她急切地催促道:“快逃,要保重自己!”
可敬可叹的齐国女子啊,
她询问的不是辟司徒,而是你们(国君和父亲)的安危。
Where now are my lord and my father?
"Take care, and escape!" she urged, no other.
Alas, the Qi woman's heart was true,
Who asked not the Marshal, but of you.
在忠孝博弈中,以生命完成对政治认同的终极诠释。
歌颂辟司徒妻在危难中舍身护主、忠义凛然的气节。
本诗为五言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理