去夏曾同潭上游,荫松坐石濯清流。
论文声杂飞泉响,话道心齐邃谷幽。
盛暑忽思寻旧好,烦襟顿觉似新秋。
也知关决多余暇,能更重为胜赏不。
去夏曾同潭上游,荫松坐石濯清流。
论文声杂飞泉响,话道心齐邃谷幽。
盛暑忽思寻旧好,烦襟顿觉似新秋。
也知关决多余暇,能更重为胜赏不。
去年夏天我们曾一同在潭边游玩,
在松荫下,坐在石上,用清澈的溪流洗涤。
谈论学问的声音与飞溅的泉水声交织,
论道之心与幽深山谷的宁静融为一体。
在这盛夏时节,忽然想寻找旧日的挚友,
烦闷的胸怀顿时感觉仿佛到了新秋。
也知道你公务繁忙,闲暇时间不多,
能否再次一同重游,共赏这美景呢?
Last summer we roamed together by the pool,
In pine shade, on rocks, we bathed in the clear stream.
Our talk on learning mingled with the waterfall's call,
Our hearts in the Way were one with the deep ravine's dream.
In the heat of summer, I long to seek old friends anew,
My troubled mind suddenly feels as if autumn were here.
I know you have many duties, with leisure but few,
Can we once more share such a scene, so fine and clear?
在自然周期中锚定美好记忆,完成情感认同的存储。
回忆夏日与友同游潭边,于松荫清流间闲坐的惬意往事。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理