春晚

作者: 林尚仁(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
林尚仁作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

春事又无几,阴晴苦不齐。

chūn shì yòu wú jǐ, yīn qíng kǔ bù qí。

ㄔㄨㄣ ㄕˋ ㄧㄡˋ ㄨˊ ㄐㄧˇ, ㄧㄣ ㄑㄧㄥˊ ㄎㄨˇ ㄅㄨˋ ㄑㄧˊ。

久贫交味薄,多病语声低。

jiǔ pín jiāo wèi bó, duō bìng yǔ shēng dī。

ㄐㄧㄡˇ ㄆㄧㄣˊ ㄐㄧㄠ ㄨㄟˋ ㄅㄛˊ, ㄉㄨㄛ ㄅㄧㄥˋ ㄩˇ ㄕㄥ ㄉㄧ。

落絮行风径,归云度晚谿。

luò xù xíng fēng jìng, guī yún dù wǎn xī。

ㄌㄨㄛˋ ㄒㄩˋ ㄒㄧㄥˊ ㄈㄥ ㄐㄧㄥˋ, ㄍㄨㄟ ㄩㄣˊ ㄉㄨˋ ㄨㄢˇ ㄒㄧ。

故乡二千里,日夜子规啼。

gù xiāng èr qiān lǐ, rì yè zǐ guī tí。

ㄍㄨˋ ㄒㄧㄤ ㄦˋ ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ, ㄖˋ ㄧㄝˋ ㄗˇ ㄍㄨㄟ ㄊㄧˊ。

白话文翻译

春天的景物又所剩无几,

天气阴晴不定,实在令人苦恼。

长久贫穷使得交往的情味淡薄,

多病缠身让说话的声音也变得低沉。

飘落的柳絮在风中的小径上飞舞,

归去的云朵飘过傍晚的溪流。

故乡远在二千里之外,

日日夜夜都有杜鹃鸟在啼叫。

英文翻译

Spring's affairs are few again, and nearly done,

The weather, bright or gloomy, will not be one.

Long poverty makes friendship's flavor thin;

Much illness makes my speaking voice sink in.

Down willow floss drifts along the windy lane;

Homeward clouds cross the evening stream again.

My homeland lies two thousand miles away—

Day and night, the cuckoo cries, "Go home, I pray."

深度解构

春事无几揭示自然周期的不可抗,引发对时间治理的思索。

诗意解析

诗意概括

感叹春日将尽、阴晴不定的无奈,抒发对时光流逝与世事无常的淡淡愁绪。

《春晚》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: 春事 · 阴晴

语气: 素淡 · 清新 · 婉约

格律

平仄仄平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平仄平仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

林尚仁生平简介

林尚仁,南宋中后期诗人,生卒年及籍贯均不详。他一生未仕,长期隐居江湖,是南宋江湖诗派的重要成员之一。其诗作多描绘隐逸生活与自然景物,风格清苦孤峭,在当时江湖诗人群体中具有一定代表性,但后世流传不广,生平事迹亦多湮没。

浏览林尚仁全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理