江山不受范,偃蹇散莫收。
领略得要会,聚此百尺楼。
霁色明千峰,斜阳带归舟。
堪洗北客尘,似脱南冠囚。
二子倚秋晚,岸巾送明眸。
杯寒风景切,句落云烟愁。
况我江海人,二顷亦易秋。
百年鸥盟在,脱帻行当休。
江山不受范,偃蹇散莫收。
领略得要会,聚此百尺楼。
霁色明千峰,斜阳带归舟。
堪洗北客尘,似脱南冠囚。
二子倚秋晚,岸巾送明眸。
杯寒风景切,句落云烟愁。
况我江海人,二顷亦易秋。
百年鸥盟在,脱帻行当休。
江山不受约束,桀骜不驯地散开,无法收拢。
领略了其中的要旨,汇聚在这百尺高楼。
晴明的天色照亮千座山峰,
斜阳映照着归来的船只。
足以洗去北方客人的尘垢,
好似脱去南方囚徒的帽子。
两位友人在秋日傍晚倚靠,
掀起头巾,送别明亮的眼眸。
酒杯寒凉,风景凄切,
诗句落下,云烟带来愁绪。
何况我这漂泊江海的人,
即便有两顷田地,也容易感到秋意。
与鸥鸟的百年盟约仍在,
脱下头巾,应当就此休歇。
The landscape defies all bounds, unruly and vast,
Yet the essence is captured in this hundred-foot tower.
A thousand peaks gleam in the clearing sky,
The slanting sun guides the returning boat.
It can wash away the northern traveler's dust,
Like shedding the captive's southern cap.
Two friends lean on autumn's late light,
Loosening their caps, they gaze with bright eyes.
The wine chills as the scene grows keen,
Lines fall, cloud and mist bring sorrow.
And I, a wanderer of rivers and seas,
Two acres too will swiftly turn to autumn.
A century-old pledge with gulls remains,
Cast off the cap, it's time to rest.
江山不受范限,象征自然力量对人为治理的超越。
写登阁观潮所见江山不受拘束、奔放不羁的壮阔气势。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理