飒然何处起,水国不成眠。
触树人疑雨,开门月在天。
渔舟移绝浦,雁阵落荒田。
晓起伤漂荡,芦花走屋前。
飒然何处起,水国不成眠。
触树人疑雨,开门月在天。
渔舟移绝浦,雁阵落荒田。
晓起伤漂荡,芦花走屋前。
飒飒的秋风从何处刮起?
水乡的人们难以成眠。
风吹树木令人疑心是雨,
推开门只见明月在天。
渔舟移向了遥远的岸边,
雁阵降落在荒芜的田野。
清晨起来感伤漂泊无定,
芦花在屋前飞快地掠过。
Where does the soughing wind arise?
In waterside towns, sleep denies.
Rustling trees make one suspect rain;
Opening the door, the moon reigns.
Fishing boats move to distant shores,
Wild geese descend on barren moors.
At dawn, I grieve o'er drifting fate—
Reed flowers scurry past my gate.
环境扰动触发个体对稳定周期的认知。
描写秋夜水乡风声萧瑟,引发不眠之思。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理