逢春感孤羁,抱古来众吠。
如何陵谷迁,芳草亦萧艾。
自怜岁月晚,复觉湖海隘。
野鸥不受招,兴在万里外。
逢春感孤羁,抱古来众吠。
如何陵谷迁,芳草亦萧艾。
自怜岁月晚,复觉湖海隘。
野鸥不受招,兴在万里外。
遇到春天,感伤自己孤独的羁旅;
怀抱古风,却招来众人的喧吠。
为何山陵河谷都会变迁,
连芬芳的香草也变成了萧艾?
自怜岁月已晚,年华迟暮,
又觉得湖海天地也变得狭隘。
野外的鸥鸟不受招引,
它的兴致在万里之外。
Meeting spring, I feel my lonely wandering;
Holding to the past, I face the crowd's bark.
How can hills and valleys shift and change,
That fragrant herbs turn to bitter weeds?
I pity myself for the lateness of years,
And feel again the lakes and seas grow narrow.
The wild gull will not answer any call,
Its spirit lies ten thousand miles away.
抱古来众吠,揭示了价值认同与群体博弈的困境。
春日感怀身世孤寂,坚守古道却遭众人非议的愤懑。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理