夜意

作者: 林景熙(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
林景熙作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

澹然无一事,至乐在书床。

dàn rán wú yī shì, zhì lè zài shū chuáng。

ㄉㄢˋ ㄖㄢˊ ㄨˊ ㄧ ㄕˋ, ㄓˋ ㄌㄜˋ ㄗㄞˋ ㄕㄨ ㄔㄨㄤˊ。

老石栖云定,疏松过雨香。

lǎo shí qī yún dìng, shū sōng guò yǔ xiāng。

ㄌㄠˇ ㄕˊ ㄑㄧ ㄩㄣˊ ㄉㄧㄥˋ, ㄕㄨ ㄙㄨㄥ ㄍㄨㄛˋ ㄩˇ ㄒㄧㄤ。

砧清秋巷迥,灯白夜堂凉。

zhēn qīng qiū xiàng jiǒng, dēng bái yè táng liáng。

ㄓㄣ ㄑㄧㄥ ㄑㄧㄡ ㄒㄧㄤˋ ㄐㄩㄥˇ, ㄉㄥ ㄅㄞˊ ㄧㄝˋ ㄊㄤˊ ㄌㄧㄤˊ。

此意无人会,重城醉梦乡。

cǐ yì wú rén huì, chóng chéng zuì mèng xiāng。

ㄘˇ ㄧˋ ㄨˊ ㄖㄣˊ ㄏㄨㄟˋ, ㄔㄨㄥˊ ㄔㄥˊ ㄗㄨㄟˋ ㄇㄥˋ ㄒㄧㄤ。

白话文翻译

内心淡泊宁静,没有俗事烦扰,

最大的快乐就在这堆满书籍的床榻旁。

古老的岩石上,栖息的云朵已然安定;

稀疏的松林间,透过来雨后的清香。

捣衣石声清脆,秋日的街巷显得幽深;

灯光泛着白色,夜晚的厅堂透着凉意。

这番心境,没有人能够领会;

在这重重城墙之内,我沉醉于梦乡。

英文翻译

Serene and free from worldly care,

My greatest joy lies by the book-laden bed.

The ancient rock, where clouds repose, stands still;

Through sparse pines, rain-washed fragrance is diffused.

The washing block sounds clear in autumn's deep lane;

The lamp shines white, the night hall turns cool.

This mood of mine, no one can understand;

Within the layered walls, I'm lost in drunken dreams.

深度解构

以书为至乐,是在精神世界构建内在秩序与认同。

诗意解析

诗意概括

描绘心境淡泊无事,以读书为至乐,沉浸于精神世界的安宁满足。

《夜意》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 宴饮 · 田园

情感: 欣喜 · 孤寂 · 恬淡

意象: · 书床 · 澹然

语气: 素淡 · 清新 · 婉约

格律

仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

林景熙生平简介

林景熙(1242-1310),字德旸,号霁山,温州平阳人,宋末元初著名遗民诗人。他生活于宋元鼎革之际,入元后不仕,以遗民身份终老。其诗歌多感怀故国、抒写亡国之痛与身世之悲,风格沉郁苍凉,是宋末遗民诗人的杰出代表,与谢翱、郑思肖等人齐名,在文学史上占有独特地位。

浏览林景熙全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理