雪后

作者: 林景熙(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
林景熙作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

开帘残酒醒,雪意尚垂垂。

kāi lián cán jiǔ xǐng, xuě yì shàng chuí chuí。

ㄎㄞ ㄌㄧㄢˊ ㄘㄢˊ ㄐㄧㄡˇ ㄒㄧㄥˇ, ㄒㄩㄝˇ ㄧˋ ㄕㄤˋ ㄔㄨㄟˊ ㄔㄨㄟˊ。

夜色沈奎久,春容变柳迟。

yè sè shěn kuí jiǔ, chūn róng biàn liǔ chí。

ㄧㄝˋ ㄙㄜˋ ㄕㄣˇ ㄎㄨㄟˊ ㄐㄧㄡˇ, ㄔㄨㄣ ㄖㄨㄥˊ ㄅㄧㄢˋ ㄌㄧㄡˇ ㄔˊ。

寒塘鸥自聚,荒岁鹤同饥。

hán táng ōu zì jù, huāng suì hè tóng jī。

ㄏㄢˊ ㄊㄤˊ ㄡ ㄗˋ ㄐㄩˋ, ㄏㄨㄤ ㄙㄨㄟˋ ㄏㄜˋ ㄊㄨㄥˊ ㄐㄧ。

便欲诛茅隠,何山有紫芝。

biàn yù zhū máo yǐn, hé shān yǒu zǐ zhī。

ㄅㄧㄢˋ ㄩˋ ㄓㄨ ㄇㄠˊ ㄧㄣˇ, ㄏㄜˊ ㄕㄢ ㄧㄡˇ ㄗˇ ㄓ。

白话文翻译

拉开帘幕,我从残存的酒意中醒来,

雪意依然浓重,沉沉地笼罩着世界。

夜色早已沉浸在奎宿星光的幽暗里,

春天的容颜迟迟才让柳树显出变化。

寒冷的池塘边,鸥鸟自然地聚集,

在这荒歉的年岁,仙鹤也一同挨饿。

我真想割取茅草,隐居到山林深处,

可是哪座山上还生长着延年的紫芝呢?

英文翻译

Drawing the curtain, I wake from lingering wine,

The sense of snow still hangs, a lingering sign.

Night's hue has long been steeped in the stars' cold light,

Spring's visage is slow to change the willow's plight.

By the cold pond, gulls gather of their own accord,

In barren years, cranes share the hunger, ill-afforded.

I long to cut thatch and dwell in seclusion deep,

But on what mountain do the purple mushrooms keep?

深度解构

雪意垂垂的静默场景,体现了对自然细微变化的敏锐感知。

诗意解析

诗意概括

雪后初醒,描绘残酒未消时静谧而弥漫的雪意。

《雪后》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: · 残酒 · 雪意

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

林景熙生平简介

林景熙(1242-1310),字德旸,号霁山,温州平阳人,宋末元初著名遗民诗人。他生活于宋元鼎革之际,入元后不仕,以遗民身份终老。其诗歌多感怀故国、抒写亡国之痛与身世之悲,风格沉郁苍凉,是宋末遗民诗人的杰出代表,与谢翱、郑思肖等人齐名,在文学史上占有独特地位。

浏览林景熙全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理