远望车尘汗雨流,自知覆水已难收。
为君富贵妾羞死,富贵如君不自羞。
远望车尘汗雨流,自知覆水已难收。
为君富贵妾羞死,富贵如君不自羞。
远望着车马扬尘、汗水如雨般流淌,
自己心里明白,泼出去的水已难以收回。
为了你的富贵荣华,我羞愧得想死,
而像你这样富贵的人,自己却不知羞耻。
From afar, I watch the carriage dust and sweat flow like rain,
Knowing well that spilt water can never be gathered again.
For your wealth and rank, I'd rather die of shame,
Yet you, in all your glory, feel no blush of blame.
覆水难收隐喻决策的不可逆性,关乎个体选择的治理困境。
化用朱买臣妻覆水难收典故,讽刺世态炎凉与势利人情,表达悔恨与决绝。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理