繁华已如梦,登览忽成尘。
风物𪾸西子,笙歌醉北人。
断猿三竺晓,残柳六桥春。
太一今谁问,斜阳自水滨。
繁华已如梦,登览忽成尘。
风物𪾸西子,笙歌醉北人。
断猿三竺晓,残柳六桥春。
太一今谁问,斜阳自水滨。
往日的繁华已如同梦境般消逝,
登临游览的兴致也忽然化作了尘埃。
眼前的风物仿佛西施蹙眉般带着哀愁,
笙歌乐曲只能让北来的游人沉醉(却不解其愁)。
破晓时分,三竺山间传来断续的猿啼,
六桥边残存的柳枝,点缀着些许春意。
如今还有谁会去探问太一(天道、国运)呢?
只有斜阳独自映照在水边。
The splendor now is but a dream;
To climb and gaze turns all to dust.
The scenery frowns like Xishi's face;
Flute songs inebriate northern guests.
At dawn, three monasteries hear the gibbon's broken cry;
On six bridges, willow remnants hint of spring.
Who now inquires of the Great Unity?
The slanting sun just lingers by the water's edge.
繁华周期终成尘,历史认同在变迁。
繁华如梦,登览成尘,表达对西湖昔日繁华已逝、世事无常的感慨。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理