声断薰弦万壑幽,三千年事水空流。
衮衣剥落星辰古,野庙凄凉鹿豕秋。
孝友风微惟故井,神明胄冷尚荒州。
九疑回首孤云远,老泪斑斑楚竹愁。
声断薰弦万壑幽,三千年事水空流。
衮衣剥落星辰古,野庙凄凉鹿豕秋。
孝友风微惟故井,神明胄冷尚荒州。
九疑回首孤云远,老泪斑斑楚竹愁。
祭祀的乐声断绝,万壑幽深寂静。
三千年往事如水般空自流逝。
衮衣剥落,星辰显得古老;
野庙凄凉,鹿豕出没于秋色中。
孝友之风衰微,只剩故井依然;
神明后裔冷落,尚处荒凉州郡。
回望九疑山,孤云飘向远方;
老泪斑斑,楚竹也似含愁。
The sacrificial music fades, myriad valleys lie deep and still;
Three thousand years of history flow away with the empty stream.
The dragon robe, worn thin, reveals ancient stars above;
The rustic temple, desolate, sees deer and swine in autumn's gloom.
The winds of filial love grow faint, only the old well remains;
The sacred lineage turns cold, still lingering in these barren lands.
Looking back at the Nine Doubts Mountains, a lone cloud drifts far away;
Old tears fall in speckles, sorrow clings to the Chu bamboo.
面对历史周期,反思文明传承与时间流逝的永恒命题。
借舜庙抒怀古之思,感慨历史长河的虚空与变迁。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理