锦障鬰嵯峨,秀出城之西。
直是神气积,宛若屏障开。
苍翠接重壤,上与浮云齐。
幽花被晴壁,古树欹层崖。
下有张夫子,读书事幽栖。
于今几百岁,衣冠世多才。
伟哉据名胜,林泉足徘徊。
兹晨幸休暇,杖屦同攀跻。
和风袭轻裾,好鸟鸣喈喈。
勇往遽忘疲,穷深陟崔嵬。
极目万里外,顿觉群山低。
长啸倚苍松,畅然舒我怀。
锦障鬰嵯峨,秀出城之西。
直是神气积,宛若屏障开。
苍翠接重壤,上与浮云齐。
幽花被晴壁,古树欹层崖。
下有张夫子,读书事幽栖。
于今几百岁,衣冠世多才。
伟哉据名胜,林泉足徘徊。
兹晨幸休暇,杖屦同攀跻。
和风袭轻裾,好鸟鸣喈喈。
勇往遽忘疲,穷深陟崔嵬。
极目万里外,顿觉群山低。
长啸倚苍松,畅然舒我怀。
锦屏山如锦绣的屏障,巍峨高耸,
秀美地矗立在城西。
简直是天地神气积聚而成,
宛如一扇打开的巨屏。
苍翠的山色连接着厚重的土地,
向上与浮云齐平。
幽静的山花覆盖着晴日照耀的石壁,
古树斜倚在层叠的山崖上。
山下住着张夫子,
在此读书,过着幽静的隐居生活。
到如今已过了几百年,
他的后代衣冠楚楚,多有才俊。
伟大啊,占据着如此名胜之地,
林木山泉足以让人流连徘徊。
今晨幸好有闲暇,
拄着手杖、穿着麻鞋一同攀登。
和煦的微风轻拂着衣襟,
美丽的鸟儿喈喈鸣叫。
勇往直前,顿时忘记了疲劳,
探入深山,登上险峻的高峰。
极目远眺万里之外,
顿时觉得群山都变得低矮。
倚靠着苍松长声呼啸,
畅快地舒展我的胸怀。
A brocade screen of peaks, towering and steep,
Rises in splendor west of the city wall.
As if condensed from divine essence deep,
It stands like a grand screen, majestic and tall.
Its verdant hues merge with the layered ground,
And reach the floating clouds that drift on high.
Quiet blooms adorn the sunlit cliffs around,
Ancient trees lean on the layered crags nearby.
Below dwells Master Zhang, a scholar wise,
Who reads in seclusion, far from worldly strife.
Now centuries have passed beneath the skies,
His line of learned men still thrives in life.
How grand this famed scenic spot appears!
With woods and springs, one lingers and reveres.
This morning, blessed with leisure, free from care,
With staff and sandals, we ascend the stair.
A gentle breeze caresses my light gown,
And lovely birds sing sweetly up and down.
With zeal I press on, weariness forgot,
Climbing the rugged heights to a lofty spot.
My gaze stretches ten thousand miles afar,
And all the other peaks seem low and small.
Leaning on a pine, I let out a long cry,
And freely ease my heart, beneath the sky.
山岳的秀出,象征着一种超越凡俗的认知高度。
赞美锦屏山巍峨秀丽、卓然独立的自然景观。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理