盈盈新叠碧,难借柳条穿。
铸景菰蒲外,买邻鸥鹭边。
炎官初掌柄,水国不书年。
渐长薰风价,折筒供酒船。
盈盈新叠碧,难借柳条穿。
铸景菰蒲外,买邻鸥鹭边。
炎官初掌柄,水国不书年。
渐长薰风价,折筒供酒船。
圆润碧绿的新生荷叶层层叠叠,
难以像铜钱那样用柳条穿起。
它们的倒影映在茭白和蒲草之外,
仿佛在鸥鹭栖息的水边购置了居所。
夏神刚刚开始执掌节令的权柄,
这水中世界便不再记载年月。
随着暖风渐起,荷叶的价值增长,
可以卷成筒状,供酒船当作酒杯。
Freshly layered, round and green, a jade-like sheen,
Too thick to string on willow twigs, they're seen.
Casting reflections beyond reeds and rushes,
Buying a home beside gulls and herons' hushes.
The Summer Lord first grasps his fiery reign,
In water realms, no calendar's domain.
As warm winds rise, their worth begins to climb,
Rolled as cups for wine boats in their prime.
细微处见生命周期,体现对自然规律的认知。
描绘初夏荷叶初生如钱,碧绿层叠的清新画面。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理