寒芒曾动少微星,一水溶溶叠嶂横。
落日渔舟吹远笛,断烟戍屋带荒城。
沙鸥欲近如招隠,关树无多亦厌兵。
却忆鶑花亭外路,太平箫鼓沸春声。
寒芒曾动少微星,一水溶溶叠嶂横。
落日渔舟吹远笛,断烟戍屋带荒城。
沙鸥欲近如招隠,关树无多亦厌兵。
却忆鶑花亭外路,太平箫鼓沸春声。
它寒冷的光芒曾扰动过象征隐士的少微星,
一条河水宽广流淌,层叠的山峰横亘前方。
落日时分,渔舟上有人吹起遥远的笛声,
断断续续的炊烟中,戍守的小屋依附着荒凉的城池。
沙鸥想要靠近,仿佛在招引归隐,
关隘旁的树木不多,似乎也厌倦了兵戈。
我却回忆起莺花亭外的那条小路,
太平年间,箫鼓之声喧腾,洋溢着春天的声响。
Its cold light once stirred the star of the recluse,
A river flows wide, layered peaks stretch across.
At sunset, a fishing boat plays a distant flute,
Amidst broken smoke, a garrison hut clings to the desolate town.
Sand gulls draw near as if beckoning seclusion,
Few trees by the pass also weary of war.
Yet I recall the path outside the Oriole-and-Flower Pavilion,
Where peace drums and flutes boiled with spring's sound.
山水形胜中,寄托着对精神认同的追寻。
描绘栝城山水形胜,隐含对隐逸高士的追怀。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理