客鬓双蓬老拾遗,一灯明灭酒醒时。
百年回首忽成梦,万窍有声皆是诗。
残夜月枝乌未稳,故乡水草雁多饥。
袷衣初试新霜冷,欲折黄花寄所思。
客鬓双蓬老拾遗,一灯明灭酒醒时。
百年回首忽成梦,万窍有声皆是诗。
残夜月枝乌未稳,故乡水草雁多饥。
袷衣初试新霜冷,欲折黄花寄所思。
客居之人双鬓蓬乱,如同被遗忘的老拾遗,
一盏灯忽明忽暗,正是酒醒时分。
回望百年人生,忽然觉得像一场梦,
天地间万物的声响,仿佛都是诗句。
残夜将尽,月下枝头的乌鸦尚未安栖;
故乡的水边草泽,大雁多因饥饿而鸣。
初次试穿夹衣,已觉新霜寒冷,
想要折一枝菊花,寄给我所思念的人。
A traveler, temples doubly wild, an old forgotten scribe,
A lamp flickers as I sober from wine.
A century in retrospect suddenly becomes a dream,
All sounds from myriad holes are poetry.
In the waning night, the moonlit branch—the crow unsettled;
In my homeland, by water and grass, wild geese often starve.
My lined robe first tries the new frost's chill,
I wish to pluck a yellow flower, sending it to my longing.
孤灯明灭映照出对自我身份的深度认知与漂泊感。
刻画诗人羁旅漂泊、孤灯独对的寂寥与自省。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理