扬子江中𣂏夜月,慧山亭上漱朝烟。
遥看丹气霏微里,二十泉中第四泉。
扬子江中𣂏夜月,慧山亭上漱朝烟。
遥看丹气霏微里,二十泉中第四泉。
在扬子江中汲取夜月映照的江水,
于慧山亭上漱洗清晨的烟霞。
遥望那丹霞之气在微茫中飘浮,
它是二十处名泉里的第四泉。
Drawing water from the Yangtze under the night moon,
Rinsing morning mist at Huishan Pavilion.
Gazing afar where rosy mists drift faintly,
The fourth spring among twenty, pure and quaint.
时空意象并置,体现对自然秩序的深层认知。
并写江中月与亭上烟,以清景寄托超然物外之思。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理