乾坤万事上眉端,寂历东风独倚阑。
白发余春能几醉,绿阴细雨不多寒。
香飘苔迳花谁惜,影落沙泉鹤自看。
碧眼野僧知我意,素琴携就竹西弹。
乾坤万事上眉端,寂历东风独倚阑。
白发余春能几醉,绿阴细雨不多寒。
香飘苔迳花谁惜,影落沙泉鹤自看。
碧眼野僧知我意,素琴携就竹西弹。
天地间的万事都涌上我的眉端,
在寂静的东风中,我独自倚靠着栏杆。
白发之人面对残余的春光,还能醉几回?
绿树成荫,细雨绵绵,寒意并不深重。
花香飘荡在长满青苔的小径上,有谁怜惜?
花影映落在沙泉之中,只有白鹤独自观看。
那位碧眼的野僧明白我的心意,
携带着素琴来到竹林西边弹奏。
All worldly affairs weigh upon my brow;
In the silent east wind, I lean alone on the railing.
With white hair in late spring, how many more times can I get drunk?
Amid green shade and fine rain, the chill is not severe.
Fragrance drifts on the mossy path—who pities the flowers?
Their shadows fall on the sandy spring—the crane watches by itself.
The blue-eyed wild monk understands my thoughts;
He brings his plain lute to play west of the bamboo grove.
在历史周期中,个体对世事变迁的深刻认知与无力感。
诗人于暮春时节独倚栏杆,将天地万事的忧思都凝聚在眉端,流露出深沉的寂寥与感时伤世之情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理