春归不知处,溪楝日初长。
旧箧题诗扇,疏帘读易香。
田蛙占水旱,海燕语兴亡。
复恐闲愁起,听泉过石梁。
春归不知处,溪楝日初长。
旧箧题诗扇,疏帘读易香。
田蛙占水旱,海燕语兴亡。
复恐闲愁起,听泉过石梁。
春天归去,不知到了何方。
溪边楝树的树荫,白日渐渐变长。
旧箱子里题着诗的扇子,令人怀想。
透过疏朗的竹帘,读着《易经》,满室生香。
田间蛙鸣,预示着水涝或干旱。
海上飞来的燕子,仿佛在议论着朝代的兴亡。
又恐怕闲愁会再度滋生,
于是去聆听泉水潺潺,流过石梁。
Spring has departed, no one knows where to find.
By the creek, the chinaberry's shade begins to extend.
An old fan in a box, inscribed with poems, I recall.
Through sparse blinds, reading the Book of Changes, fragrance fills all.
Field frogs foretell the coming flood or drought.
Sea swallows chatter of rise and fall, as if in doubt.
Lest idle sorrows once again should start,
I listen to the spring flow past the stone bridge, heart to heart.
感知季节周期的悄然转换,体现对自然秩序的细腻认知。
描绘初夏时节,春意悄然离去,溪边恬静悠长的景象。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理