箧书如叶半飘零,尚自浮家客帝京。
每遇事添新感慨,怕逢人说旧升平。
山如有约青常在,发幸相饶白未生。
便作阴谋犹是晚,栽松何日得阴成。
箧书如叶半飘零,尚自浮家客帝京。
每遇事添新感慨,怕逢人说旧升平。
山如有约青常在,发幸相饶白未生。
便作阴谋犹是晚,栽松何日得阴成。
箱中的书籍如同树叶,已有一半飘零散落,
我却依然漂泊不定,客居在这帝王之都。
每每遇到事情,便增添新的感慨,
害怕遇见人们谈论那过去的太平盛世。
青山仿佛有约,常青之色永在,
我的头发所幸被宽恕,白发还未生出。
即便此刻开始谋划归隐也已为时过晚,
栽下的松树何日才能长大成荫呢?
My books, like leaves, are half scattered and gone,
Yet I still drift, a guest in the capital town.
Each new event adds fresh sighs to my own,
I dread meeting others who speak of peace long down.
The hills, if they keep their pledge, stay ever green,
My hair, by fortune spared, shows not a silver thread.
Even to scheme for seclusion now is too keen,
When will the pines I plant cast a shade overhead?
书籍飘零象征知识在权力博弈中的边缘化。
描绘书籍飘零、客居京城的漂泊境遇与隐居之志未酬的感慨。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理