贫家生一女,蟋蟀催寒杵。
富家生一女,煖风来玉树。
富家生女才及筓,阿官门前筑新堤。
贫家不生女,饭牛小儿安得妻。
荆钗玉珰各随分,醉中之天无高低。
贫家生一女,蟋蟀催寒杵。
富家生一女,煖风来玉树。
富家生女才及筓,阿官门前筑新堤。
贫家不生女,饭牛小儿安得妻。
荆钗玉珰各随分,醉中之天无高低。
贫穷人家生下一个女儿,
蟋蟀鸣叫,催促着寒夜捣衣的杵声。
富贵人家生下一个女儿,
和暖的春风吹拂着玉树。
富贵人家的女儿刚刚到了及笄的年龄,
官员们就在她家门前修筑新的堤坝(以示庆贺或提亲)。
贫穷人家如果不生女儿,
那放牛的小伙子又怎能娶到妻子?
荆木钗和玉耳坠,各自安于本分,
在醉中的天地里,本就没有高低贵贱之分。
A poor family gives birth to a girl,
The cricket chirps, urging the cold pestle's sound.
A rich family gives birth to a girl,
Warm breezes come to the jade tree around.
The rich family's girl just reaches hairpin age,
Officials build new dikes before her door in a stage.
If poor families bore no daughters at all,
How could the cowherd lad ever a wife call?
Thorn hairpins and jade earrings, each follows its lot,
In the heaven of drunkenness, high and low are not.
底层家庭面对生命周期的现实困境。
贫家生女的无奈与生活艰辛。
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理