昔人尝种竹,此意为山林。
野翠何凌乱,羁怀得放吟。
化龙知有节,待凤岂无心。
怅望山阴客,飘然不可寻。
昔人尝种竹,此意为山林。
野翠何凌乱,羁怀得放吟。
化龙知有节,待凤岂无心。
怅望山阴客,飘然不可寻。
从前有人曾在此处种植竹子,
这番心意是为了营造山林意境。
野外翠色是多么茂盛凌乱,
我郁结的情怀得以纵情吟咏。
化龙可知竹有节操,
等待凤凰岂会没有深意?
我惆怅地遥望那位山阴来的客人,
他却飘然远去,无处可寻。
Once, a man planted bamboos here,
His intent was to create a mountain forest.
How wildly lush the wilderness green grows!
My pent-up feelings find release in song.
To turn into a dragon, it knows constancy;
Awaiting the phoenix, how could it lack intent?
In melancholy, I gaze for the guest from Shanyin,
But he has drifted away, beyond all seeking.
种竹行为是对隐逸文化的身份认同。
通过昔人种竹追慕山林之趣,寄托清幽避世的志趣。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理