中峰

作者: 林逋(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
林逋作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

中峰一径分,盘折上幽云。

zhōng fēng yī jìng fēn, pán zhé shàng yōu yún。

ㄓㄨㄥ ㄈㄥ ㄧ ㄐㄧㄥˋ ㄈㄣ, ㄆㄢˊ ㄓㄜˊ ㄕㄤˋ ㄧㄡ ㄩㄣˊ。

夕照前村见,秋涛隔岭闻。

xī zhào qián cūn jiàn, qiū tāo gé lǐng wén。

ㄒㄧ ㄓㄠˋ ㄑㄧㄢˊ ㄘㄨㄣ ㄐㄧㄢˋ, ㄑㄧㄡ ㄊㄠ ㄍㄜˊ ㄌㄧㄥˇ ㄨㄣˊ。

长松含古翠,衰药动微薰。

cháng sōng hán gǔ cuì, shuāi yào dòng wēi xūn。

ㄔㄤˊ ㄙㄨㄥ ㄏㄢˊ ㄍㄨˇ ㄘㄨㄟˋ, ㄕㄨㄞ ㄧㄠˋ ㄉㄨㄥˋ ㄨㄟ ㄒㄩㄣ。

自爱苏门啸,怀贤思不群。

zì ài sū mén xiào, huái xián sī bù qún。

ㄗˋ ㄞˋ ㄙㄨ ㄇㄣˊ ㄒㄧㄠˋ, ㄏㄨㄞˊ ㄒㄧㄢˊ ㄙ ㄅㄨˋ ㄑㄩㄣˊ。

白话文翻译

一条小径将中峰分开,

盘旋曲折地通向幽深的云霭。

夕阳映照的前村可以望见,

隔着山岭能听到秋日的涛声澎湃。

高大的松树蕴含着古老的翠色,

衰败的草药微微摇动,散发清香。

我偏爱像苏门隐士那样长啸自娱,

怀念贤者,思绪超然,不与俗同群。

英文翻译

A single path parts the central peak,

Winding up to the clouds, secluded and bleak.

The evening glow on the village ahead is seen,

Autumn torrents beyond the ridge are heard, keen.

Tall pines hold an ancient emerald hue,

Fading herbs stir with a faint scent, true.

I love the whistle at Sumen, my own delight,

Yearning for the wise, my thoughts take solitary flight.

深度解构

路径盘折向上,隐喻人生攀登的治理智慧。

诗意解析

诗意概括

描写攀登中峰小径,通往幽深云端的山行体验。

《中峰》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 山水

情感: 虔敬 · 孤寂 · 怅惘

意象: · ·

语气: 典雅 · 雄浑 · 清新

格律

平平仄仄平,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

林逋生平简介

林逋(967-1028),字君复,杭州钱塘人,北宋著名隐逸诗人。他终生不仕不娶,隐居杭州西湖孤山,以植梅养鹤自娱,人称“梅妻鹤子”。其诗风格澄淡高逸,多写西湖山水与隐逸情趣,是宋初“晚唐体”的代表诗人之一,其人格与诗风对后世文人影响深远。

浏览林逋全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理