未肯求科第,深坊且隠居。
胜游携野客,高卧看兵书。
点药医闲马,分泉灌晚蔬。
汉廷无得意,谁拟荐相如。
未肯求科第,深坊且隠居。
胜游携野客,高卧看兵书。
点药医闲马,分泉灌晚蔬。
汉廷无得意,谁拟荐相如。
他不肯去追求科举功名,
在深巷中暂且隐居。
美好的出游便携带乡野的朋友,
高卧在床翻阅兵书。
调配药物医治闲散的马匹,
分引泉水浇灌傍晚的菜蔬。
汉家朝廷没有赏识他的人,
谁还会打算举荐像司马相如那样的才子呢?
He never sought the path of official rank,
But chose a deep lane for his hermit's retreat.
On fine outings, he'd take a rustic friend along,
And lying high, peruse the art of war's deceit.
He'd mix herbs to tend his idle horse's ail,
And channel springs to water evening's vegetable row.
At the Han court, no one recognized his worth,
Who now would recommend a talent like Sima Xiangru?
拒绝科第是个人对主流价值周期的主动疏离。
刻画隐士不慕科第、安居深坊的志趣
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理