小园烟景正凄迷,陈阵寒香压麝脐。
湖水倒窥疏影动,屋檐斜入一枝低。
画工空向闲时看,诗客休征故事题。
惭愧黄鹂与蝴蝶,只知春色在桃溪。
小园烟景正凄迷,陈阵寒香压麝脐。
湖水倒窥疏影动,屋檐斜入一枝低。
画工空向闲时看,诗客休征故事题。
惭愧黄鹂与蝴蝶,只知春色在桃溪。
小园中烟雾迷蒙的景色正显得凄清迷茫,一阵阵清寒的梅香压过了麝香的香气。
湖水倒映,窥见梅枝疏朗的影子在晃动;有一枝梅花斜斜地伸入屋檐之下,低垂着。
画工徒然在闲暇时观赏(却画不出其神韵);诗人也不必征引典故来题咏。
真是惭愧啊,那黄莺与蝴蝶,只知道春色都在桃花盛开的溪边。
The misty scene in my small garden is bleak and dim; / Waves of cold fragrance overwhelm the musk-deer's scent.
The lake water, peering up, sees sparse shadows stir; / A single branch slants low, entering the eaves.
The painter looks in vain in idle hours; / The poet should not cite old tales for themes.
I feel ashamed for orioles and butterflies, / Who know only that spring resides in peach-blossom streams.
寒香压麝,隐喻超越流俗的独特治理之道。
小园烟景凄迷,寒香压麝,极写梅花冷艳超群。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理