前时春雪晴,林壑趣弥清。
几忆山阴讲,兼忘谷口耕。
树丛归夕鸟,湖影浸寒城。
还肯重相访,柴门掩杜蘅。
前时春雪晴,林壑趣弥清。
几忆山阴讲,兼忘谷口耕。
树丛归夕鸟,湖影浸寒城。
还肯重相访,柴门掩杜蘅。
前些日子春雪过后天气放晴,
山林与沟壑的意趣愈发清幽。
我时常怀念在山阴讲学的时光,
也忘却了在谷口耕种的农事。
树丛中,傍晚的鸟儿纷纷归巢,
湖水的倒影浸润着寒凉的城池。
倘若你还愿意再次前来探访,
柴门正掩映在杜蘅的芬芳之中。
A while ago, spring snow cleared the sky,
The woods and valleys' charm grew purer still.
I often recall our talks in the mountain shade,
And forget the plowing at the valley's mouth.
Through thickets, birds return at dusk to nest,
The lake's reflection soaks the chilly town.
If you would deign to visit me once more,
My wicket gate is hid by fragrant herbs.
雪后林壑之清,体现了对环境净化的自然治理观。
描绘春雪初晴后山林愈发清幽的景色,表达对自然清静之趣的向往。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理