葛蔓烟枯束六经,高廉浑与昔贤停。
黄牙稚子跨牛犊,白眼山人识剑形。
寒睡草旁林酒壮,晓思河曲雨槎腥。
传闻曾说平生事,不要清朝梦武丁。
葛蔓烟枯束六经,高廉浑与昔贤停。
黄牙稚子跨牛犊,白眼山人识剑形。
寒睡草旁林酒壮,晓思河曲雨槎腥。
传闻曾说平生事,不要清朝梦武丁。
葛藤如烟,枯萎缠绕着六经,
高高的庙堂,浑然与往昔贤人一同静立。
黄牙幼童骑跨在牛犊背上,
白眼山人能辨识宝剑的形迹。
寒天睡在草旁,林中的酒使人壮怀,
拂晓思念河湾,雨中木筏带着腥气。
听闻曾有人说起你平生的经历,
并不向往在清朝梦见武丁那样的盛世。
The withered vines and mist bind the Six Classics tight,
The lofty temple stands still, matching sages of yore.
A yellow-toothed child rides a calf in morning light,
The white-eyed hermit knows the shape of swords he bore.
In cold sleep by grass, forest wine strengthens the soul,
At dawn by the river bend, rain-soaked rafts smell of brine.
I've heard tales of your life story told as a whole,
You seek not dreams of Wu Ding in this Qing dynasty's time.
揭示了文化认同在历史周期中的变迁困境。
以古贤自况,表达对经学荒疏、时风不古的感慨。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理