寄曹南任懒夫

作者: 林逋(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
林逋作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

关门却坐忘,一烬隠居香。

guān mén què zuò wàng, yī jùn yǐn jū xiāng。

ㄍㄨㄢ ㄇㄣˊ ㄑㄩㄝˋ ㄗㄨㄛˋ ㄨㄤˋ, ㄧ ㄐㄩㄣˋ ㄧㄣˇ ㄐㄩ ㄒㄧㄤ。

午濑怀泉瀑,秋耕负晓冈。

wǔ lài huái quán pù, qiū gēng fù xiǎo gāng。

ㄨˇ ㄌㄞˋ ㄏㄨㄞˊ ㄑㄩㄢˊ ㄆㄨˋ, ㄑㄧㄡ ㄍㄥ ㄈㄨˋ ㄒㄧㄠˇ ㄍㄤ。

道深玄草在,贫久褐衣荒。

dào shēn xuán cǎo zài, pín jiǔ hè yī huāng。

ㄉㄠˋ ㄕㄣ ㄒㄩㄢˊ ㄘㄠˇ ㄗㄞˋ, ㄆㄧㄣˊ ㄐㄧㄡˇ ㄏㄜˋ ㄧ ㄏㄨㄤ。

料得心交者,微吟为楚狂。

liào dé xīn jiāo zhě, wēi yín wèi chǔ kuáng。

ㄌㄧㄠˋ ㄉㄜˊ ㄒㄧㄣ ㄐㄧㄠ ㄓㄜˇ, ㄨㄟ ㄧㄣˊ ㄨㄟˋ ㄔㄨˇ ㄎㄨㄤˊ。

白话文翻译

关上门静坐,进入忘我之境;一炷隐居的香烟袅袅升起。

正午面对急流,心中怀念山泉瀑布;秋日耕作,背负着晨光走上山冈。

道义深奥,玄妙的草叶依然生长;长久贫寒,粗布衣衫已然破旧荒凉。

料想与我心意相通的朋友,也会低声吟诵,效仿那楚地的狂人。

英文翻译

Shut the door, sit and forget; a stick of incense veils the hermit's retreat.

At noon, the rapids recall the waterfall; in autumn, I plow the dawn-lit hill, a burden sweet.

Profound the Way, where mystic herbs still grow; long in poverty, my coarse robe wears thin and old.

I know my kindred spirit would, with a soft chant, play the Chu madman bold.

深度解构

闭门忘我的隐居,是士人在复杂政治博弈外构建的独立精神空间。

诗意解析

诗意概括

描写闭门静坐、焚香隐居的忘我状态,展现诗人追求内心宁静的隐逸情怀。

《寄曹南任懒夫》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 山水 · 田园

情感: 虔敬 · 孤寂 · 恬淡

意象: · · ·

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平平仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

林逋生平简介

林逋(967-1028),字君复,杭州钱塘人,北宋著名隐逸诗人。他终生不仕不娶,隐居杭州西湖孤山,以植梅养鹤自娱,人称“梅妻鹤子”。其诗风格澄淡高逸,多写西湖山水与隐逸情趣,是宋初“晚唐体”的代表诗人之一,其人格与诗风对后世文人影响深远。

浏览林逋全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理