湖楼晚望

作者: 林逋(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★★☆
林逋作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

湖水混空碧,凭阑凝睇劳。

hú shuǐ hùn kōng bì, píng lán níng dì láo。

ㄏㄨˊ ㄕㄨㄟˇ ㄏㄨㄣˋ ㄎㄨㄥ ㄅㄧˋ, ㄆㄧㄥˊ ㄌㄢˊ ㄋㄧㄥˊ ㄉㄧˋ ㄌㄠˊ。

夕寒山翠重,秋净鸟行高。

xī hán shān cuì zhòng, qiū jìng niǎo háng gāo。

ㄒㄧ ㄏㄢˊ ㄕㄢ ㄘㄨㄟˋ ㄓㄨㄥˋ, ㄑㄧㄡ ㄐㄧㄥˋ ㄋㄧㄠˇ ㄏㄤˊ ㄍㄠ。

远意极千里,浮生轻一毫。

yuǎn yì jí qiān lǐ, fú shēng qīng yī háo。

ㄩㄢˇ ㄧˋ ㄐㄧˊ ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ, ㄈㄨˊ ㄕㄥ ㄑㄧㄥ ㄧ ㄏㄠˊ。

丛林数未遍,杳霭隔渔舠。

cóng lín shǔ wèi biàn, yǎo ǎi gé yú dāo。

ㄘㄨㄥˊ ㄌㄧㄣˊ ㄕㄨˇ ㄨㄟˋ ㄅㄧㄢˋ, ㄧㄠˇ ㄞˇ ㄍㄜˊ ㄩˊ ㄉㄠ。

白话文翻译

湖水与天空的碧色交融一体,

我倚着栏杆凝神远望,直到眼睛感到疲倦。

傍晚的寒气使山峦的翠色显得更加浓重,

秋日明净,飞鸟的行列在高空划过。

悠远的情思穷极千里之外,

飘浮的人生轻如一丝毫毛。

一片片的树林我还没能数遍,

幽深的云霭阻隔了远处的渔舟。

英文翻译

The lake water blends with the sky's azure hue,

Leaning on the rail, I gaze until my eyes grow weary.

Evening chill deepens the mountains' emerald dye,

In autumn's clarity, birds trace a lofty line.

My thoughts stretch to the horizon, a thousand miles away,

This floating life seems lighter than a feather's sway.

I've not yet counted all the groves within my sight,

Mist and haze veil the distant fishing boats from light.

深度解构

凝睇劳顿暗含主体与浩渺自然的认知张力。

诗意解析

诗意概括

凭栏远眺湖天一色,凝望中透出孤寂劳顿。

《湖楼晚望》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: 湖水 · 阑干 · 空碧

语气: 沉郁 · 素淡 · 清新

格律

平仄仄平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄仄平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

林逋生平简介

林逋(967-1028),字君复,杭州钱塘人,北宋著名隐逸诗人。他终生不仕不娶,隐居杭州西湖孤山,以植梅养鹤自娱,人称“梅妻鹤子”。其诗风格澄淡高逸,多写西湖山水与隐逸情趣,是宋初“晚唐体”的代表诗人之一,其人格与诗风对后世文人影响深远。

浏览林逋全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理