沧洲白鸟飞,山影落晴晖。
映竹犬初吠,弄舡人合归。
水波随月动,林翠带烟微。
寺近疏钟起,萧然还掩扉。
沧洲白鸟飞,山影落晴晖。
映竹犬初吠,弄舡人合归。
水波随月动,林翠带烟微。
寺近疏钟起,萧然还掩扉。
沙洲上白鸟飞翔,
山影映照在晴朗的夕阳中。
竹林里狗儿开始吠叫,
弄船的人也该回家了。
水波随着月光荡漾,
林间的翠色带着淡淡的烟霭。
寺庙附近稀疏的钟声响起,
我萧然自得地掩上柴扉。
White birds fly over the river isle,
Mountain shadows fall in the clear sunset's smile.
Through bamboo groves, a dog begins to bark,
Boatmen, at play, now steer homeward their ark.
Moonlight ripples on the water's face,
Forest's green tinged with mist, a gentle trace.
From the nearby temple, sparse bells rise,
Quietly, I close my door, in peace that lies.
晴晖山影投射出对自然秩序的内心认同。
勾勒湖村傍晚鸟飞山影、晴晖洒落的宁静生动画面。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理