云峰水树南朝寺,祇隔丛篁作并邻。
破殿静披虀臼古,斋房闲试酪奴春。
白公睡阁幽如画,张祜诗牌妙入神。
乘兴醉来拖木突,翠苔苍藓石磷磷。
云峰水树南朝寺,祇隔丛篁作并邻。
破殿静披虀臼古,斋房闲试酪奴春。
白公睡阁幽如画,张祜诗牌妙入神。
乘兴醉来拖木突,翠苔苍藓石磷磷。
云雾缭绕的山峰和水中倒映的树木,是南朝留下的古寺;
只隔着一片茂密的竹林,便与我比邻而居。
在破败的殿堂里,我静静翻阅着古老的腌菜石臼;
在斋房中,悠闲地品尝着春茶。
白公(白居易)曾睡过的阁楼,幽静得如同画卷;
张祜题写的诗碑,精妙入神。
乘着兴致,醉意中来此,拖着木屐行走;
青翠的苔藓和苍灰的藓斑,点缀着嶙峋的岩石。
Cloud-capped peaks and water-veiled trees, the Southern Dynasties' temple stands;
Only a thicket of bamboos separates us as close neighbors.
In the broken hall, quietly I peruse the ancient mortar for pickles;
In the fasting room, leisurely I taste the spring tea.
Lord Bai's sleeping pavilion, secluded as a painting;
Zhang Hu's poetic tablet, wondrous and divine.
Drunk with delight, I come dragging my wooden clogs;
Green moss and gray lichen gleam on the rugged rocks.
物理邻近与心理距离的博弈构成独特意境。
描绘孤山寺云峰水树之景,虽近在咫尺却似有竹丛相隔。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理