衡宇日萧寂,高舂犹掩扉。
春风似有旧,社燕亦重归。
览照老已具,开樽人向稀。
颓然此心曲,持底属芳菲。
衡宇日萧寂,高舂犹掩扉。
春风似有旧,社燕亦重归。
览照老已具,开樽人向稀。
颓然此心曲,持底属芳菲。
我的屋舍整日里萧条寂静,
日已西沉却依然紧闭着门扉。
春风仿佛还认得旧时模样,
社日的燕子也重新飞回。
对镜自照已具老态,
举杯欲饮,友人却日渐稀微。
我的心绪颓然低落,
又能拿什么来面对这芳菲春景?
My cottage lies in silence all day long,
At sunset still I keep my door shut tight.
The vernal breeze seems to recall old song,
The swallows come again in social flight.
The mirror shows my aging face with grace,
Few friends come to share wine with me in place.
My heart is weary, lost in thoughts so deep,
What can I offer to spring flowers in keep?
门户掩闭的萧寂,暗含个体与外界互动的周期变化。
抒发春日衡宇萧寂、门户掩闭的孤寂感怀。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理