诗怀动叹嗟,馿立帽阴斜。
雨泺生新鹻,茅丛夹旧槎。
午烟昏独店,冈路透谁家。
几日江南兴,扁舟泊岸沙。
诗怀动叹嗟,馿立帽阴斜。
雨泺生新鹻,茅丛夹旧槎。
午烟昏独店,冈路透谁家。
几日江南兴,扁舟泊岸沙。
诗怀触动,不禁叹息感慨,
驴儿停立,帽檐投下斜斜的阴影。
雨后积水处生出新的盐碱,
茅草丛中夹杂着往年的旧木筏。
午间的烟霭使孤店显得昏暗,
山冈上的小路通向谁家呢?
连日来,江南的游兴正浓,
一叶扁舟停泊在岸边的沙滩。
My poetic heart stirs with sighs and laments,
My donkey stands still in the slanting shade of my hat.
Rain pools give birth to new salt crusts,
Among the thatch thickets, old rafters are wedged.
Noon mist veils a lonely inn in gloom,
The ridge path leads to whose home, who can tell?
For days, my wanderlust in Jiangnan has grown,
A small boat moors by the sandy shore.
旅途孤影折射个体在社会流动中的身份认同焦虑。
诗人骑驴行旅,感怀叹息,帽檐斜遮,流露出旅途中的孤寂与沉思。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理