红叶

作者: 林宾旸(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
林宾旸作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

五夜霜为染,轻明映碧流。

wǔ yè shuāng wéi rǎn, qīng míng yìng bì liú。

ㄨˇ ㄧㄝˋ ㄕㄨㄤ ㄨㄟˊ ㄖㄢˇ, ㄑㄧㄥ ㄇㄧㄥˊ ㄧㄥˋ ㄅㄧˋ ㄌㄧㄡˊ。

山林惊有色,天地欲无秋。

shān lín jīng yǒu sè, tiān dì yù wú qiū。

ㄕㄢ ㄌㄧㄣˊ ㄐㄧㄥ ㄧㄡˇ ㄙㄜˋ, ㄊㄧㄢ ㄉㄧˋ ㄩˋ ㄨˊ ㄑㄧㄡ。

野渡风初起,夕阳雨未收。

yě dù fēng chū qǐ, xī yáng yǔ wèi shōu。

ㄧㄝˇ ㄉㄨˋ ㄈㄥ ㄔㄨ ㄑㄧˇ, ㄒㄧ ㄧㄤˊ ㄩˇ ㄨㄟˋ ㄕㄡ。

昔闻供墨客,霜屋落飕飗。

xī wén gòng mò kè, shuāng wū luò sōu liú。

ㄒㄧ ㄨㄣˊ ㄍㄨㄥˋ ㄇㄛˋ ㄎㄜˋ, ㄕㄨㄤ ㄨ ㄌㄨㄛˋ ㄙㄡ ㄌㄧㄡˊ。

白话文翻译

被五夜的寒霜所浸染,

那轻灵明艳的色彩映照着碧绿的流水。

山林惊觉自己披上了斑斓的颜色,

天地间仿佛想要抹去秋天的痕迹。

荒野的渡口,秋风刚刚吹起,

夕阳下,细雨尚未停歇。

昔日听闻红叶可供文人墨客题咏,

如今只见霜叶在寒屋旁飒飒飘落。

英文翻译

Dyed by five nights of frost, it gleams so bright,

Its light and lucent hues upon the green stream play.

The woods and hills, astonished, don their colored array,

As if the world would banish autumn from its sight.

At the wild ferry, the wind begins to rise,

While evening sun and lingering rain still share the skies.

I've heard it served the ink-scholars of olden days,

As frosty leaves fall rustling in a mournful haze.

深度解构

物象的轻明映照,体现对自然之美的细腻认知。

诗意解析

诗意概括

刻画经霜红叶的轻盈明艳与碧流相映的秋日画面。

《红叶》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 咏物 · 田园

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: · 碧流 · 红叶

语气: 典雅 · 清新 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,仄平仄仄平。
仄平仄仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

林宾旸生平简介

林宾旸,南宋时期文人,具体生卒年与籍贯不详。其名见于《全宋诗》等总集,传世作品极少,仅存《红叶》、《病鹤》等诗作,在文学史上属冷门诗人。其生平事迹湮没无闻,文学地位与影响力有限,主要作为宋代庞大文人阶层中一位名不见经传的个案存在。

浏览林宾旸全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理