海外蟠桃同永久,月中丹桂共参差。
句 其二
全宋诗热度:
★★☆☆☆
林安道作品热度:
★★★☆☆
诗歌内容
白话文翻译
海外的蟠桃一同享有永恒的生命,
月宫中的丹桂共同呈现出参差的姿态。
英文翻译
The peaches of Penglai share eternal youth,
The cassia in the moon grows in varied grace.
深度解构
对永恒意象的构建,体现了对生命周期的超越性认同。
诗意解析
诗意概括
以蟠桃丹桂比喻长寿与高洁,寄托永恒超脱的仙境遐想。
格律
仄仄平平平仄仄,仄○平仄仄○平。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理