政最方贤躅,公心得事情。
江湖多抚字,秦蜀佐廉平。
族处欢群从,乡评叹老成。
西风非宰木,犹记手经营。
政最方贤躅,公心得事情。
江湖多抚字,秦蜀佐廉平。
族处欢群从,乡评叹老成。
西风非宰木,犹记手经营。
他的政绩最为卓越,树立了贤能的典范;
出于公心,能洞察事务的本质。
在江湖多地,他安抚百姓,多有政绩;
在秦蜀之地,他辅佐推行廉洁与公平。
在家族中相处,他使众亲属欢愉;
乡里的评议都赞叹他老成持重。
西风并非他所栽种的树木;
却依然记得他亲手经营的事业。
His governance set the finest example for the worthy;
A public heart understood the essence of affairs.
By rivers and lakes, he soothed many with his care;
In Qin and Shu, he aided fairness and integrity.
Among his clan, he brought joy to all the kin;
In village appraisal, he was praised as mature and wise.
The west wind is not the tree he planted;
Yet it still recalls the work of his own hands.
治理的有效性,源于公心对复杂事务的清晰把握。
追挽逝者,颂扬其政绩卓着与出于公心的处事原则。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理