荻花芦叶老风烟,独上秋城思渺然。
白鹭不知如许事,赤乌又隔几何年。
六朝往事秦淮水,一笛晚风江浦船。
我辈人今竟谁许,只堪渔艇夕阳边。
荻花芦叶老风烟,独上秋城思渺然。
白鹭不知如许事,赤乌又隔几何年。
六朝往事秦淮水,一笛晚风江浦船。
我辈人今竟谁许,只堪渔艇夕阳边。
荻花和芦叶在风烟中老去,
我独自登上秋日的城楼,思绪渺茫无际。
白鹭不知道这许多世事变迁,
太阳(赤乌)又相隔了多少年岁?
六朝的往事都融入了秦淮河水,
晚风中传来笛声,江边停泊着船只。
我们这类人如今究竟有谁认可?
只配在夕阳下的渔艇边度过余生。
Reed flowers and rush leaves age in wind and mist,
Alone I climb the autumn city, thoughts vast and dim.
The egret knows not of these endless affairs,
The red crow, how many years has it been since we last met?
Six Dynasties' past flows in the Qinhuai waters,
A flute in evening breeze, a boat on river's shore.
Who now can truly understand our kind?
We're fit but for a fishing skiff by the sunset's glow.
自然意象触发对漂泊状态的深层认知。
描绘秋日登亭所见萧瑟之景,引发诗人渺茫的羁旅愁思。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理