不用移春槛,西风满客车。
行行无长物,粲粲只黄花。
晚色装秋重,寒香引雾斜。
辇来尊俎处,有酒不须赊。
不用移春槛,西风满客车。
行行无长物,粲粲只黄花。
晚色装秋重,寒香引雾斜。
辇来尊俎处,有酒不须赊。
不必移动春天的花栏,
西风已吹满客人的车驾。
一路行来没有多余的物品,
只有灿烂夺目的黄色菊花。
暮色为深秋增添了浓重的妆扮,
清寒的香气牵引着斜飘的雾霭。
将菊花载到摆满酒食的宴席之处,
既然有美酒,就不需要赊欠了。
No need to move the springtime bower,
The west wind fills the guest's carriage with power.
Nothing of worth along the way is found,
But chrysanthemums, splendid and golden, abound.
The twilight hues adorn the autumn with weight,
The cold fragrance lures the mist, slanting and late.
Brought to the feast where cups and dishes are spread,
With wine at hand, no credit need be said.
咏物以明志,体现了对内在价值认同的坚守。
菊花无需移入春日的花栏,自有西风送香满车,赞颂了菊花凌寒自放的清高品质。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理