归燕

作者: 连文凤(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
连文凤作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

营巢生计失,余恨更依依。

yíng cháo shēng jì shī, yú hèn gèng yī yī。

ㄧㄥˊ ㄔㄠˊ ㄕㄥ ㄐㄧˋ ㄕ, ㄩˊ ㄏㄣˋ ㄍㄥˋ ㄧ ㄧ。

故国知何处,西风满去衣。

gù guó zhī hé chù, xī fēng mǎn qù yī。

ㄍㄨˋ ㄍㄨㄛˊ ㄓ ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ, ㄒㄧ ㄈㄥ ㄇㄢˇ ㄑㄩˋ ㄧ。

花案空昨梦,柳巷竟残晖。

huā àn kōng zuó mèng, liǔ xiàng jìng cán huī。

ㄏㄨㄚ ㄢˋ ㄎㄨㄥ ㄗㄨㄛˊ ㄇㄥˋ, ㄌㄧㄡˇ ㄒㄧㄤˋ ㄐㄧㄥˋ ㄘㄢˊ ㄏㄨㄟ。

欲问兴亡事,无言各自飞。

yù wèn xīng wáng shì, wú yán gè zì fēi。

ㄩˋ ㄨㄣˋ ㄒㄧㄥ ㄨㄤˊ ㄕˋ, ㄨˊ ㄧㄢˊ ㄍㄜˋ ㄗˋ ㄈㄟ。

白话文翻译

筑巢安身的打算已然落空,

心中残留的憾恨更添眷恋之情。

故国如今在何方?

西风灌满了我离去的衣衫。

花间宴席,不过是昨日的空梦,

柳巷深处,终究只剩残阳余晖。

本想询问国家兴亡的往事,

(燕子们)却沉默不语,各自飞散。

英文翻译

My plans for nesting have all gone awry,

Yet lingering regrets still haunt my eye.

Where is my homeland now? I cannot tell;

The west wind fills my parting robe's farewell.

The flowery feast, an empty dream of yore,

The willow lane, the fading light no more.

I'd ask of rise and fall, the tales of state,

But wordless, each must fly and meet his fate.

深度解构

巢穴的失去,触发对生存根基与身份认同的深刻反思。

诗意解析

诗意概括

借归燕营巢失计的意象,抒发人生失意、旧恨难消的惆怅之情。

《归燕》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 咏物 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: · 歸燕 · · 归燕

语气: 沉郁 · 素淡 · 婉约

格律

平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平仄平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

连文凤生平简介

连文凤,宋末元初文人,具体生卒年不详。他是福建三山人(一说杭州),在宋亡后隐居不仕,以遗民身份活跃于诗坛。其文学活动主要集中在元初,曾参与著名的遗民诗社“月泉吟社”,并在诗社征诗活动中夺魁,展现了宋遗民群体的文学风貌与精神气节。

浏览连文凤全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理