诸将驱驰尺寸功,先生来此坐清风。
汉家天地闲身外,严濑烟波落照中。
片石粼粼年岁晚,一丝袅袅利名空。
笑余亦是垂纶客,欲借台前系短篷。
诸将驱驰尺寸功,先生来此坐清风。
汉家天地闲身外,严濑烟波落照中。
片石粼粼年岁晚,一丝袅袅利名空。
笑余亦是垂纶客,欲借台前系短篷。
诸位将领为尺寸之功而奔走驱驰,
先生却来到这里,坐享清风。
汉家广阔的天地,在他不过是闲适身外之物,
他隐逸在严陵濑的烟波与落日余晖之中。
那片粼粼的钓台石历经岁月,已至暮年,
那一缕袅袅的钓丝,早已看空名利。
可笑我也是一位垂钓之人,
想要在这钓台前,系住我的短篷小船。
The generals strive for every inch of merit,
The master comes here to sit in the pure breeze.
Beyond the Han realm's heaven and earth, a free spirit,
Amidst the misty waves of Yan Creek in sunset's ease.
The shimmering rock stands through the late years,
A single fishing line sways, void of fame and gain.
I smile, for I too am an angler with my gears,
Wishing to moor my short boat before this terrace plain.
超越功利博弈,选择清风治理内心。
借严光钓台典故,对比世俗功名与隐士清风的境界高下。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理