建章宫阙郁岧峣,露掌修茎倚泬寥。
平乐馆中观角抵,单于台上慑天骄。
蓬莱望气沧波阔,太一祈年紫府遥。
西母不来东朔去,茂陵松柏冷萧萧。
建章宫阙郁岧峣,露掌修茎倚泬寥。
平乐馆中观角抵,单于台上慑天骄。
蓬莱望气沧波阔,太一祈年紫府遥。
西母不来东朔去,茂陵松柏冷萧萧。
建章宫的殿阙巍峨高耸,
承露盘的修长铜柱伸向空旷的云霄。
在平乐馆中观看角抵戏,
在单于台上威慑着匈奴的天骄。
遥望蓬莱仙山,海上雾气弥漫,波涛壮阔,
向太一神祈求长寿,那紫府仙境却遥远缥缈。
西王母不再降临,东方朔也已离去,
茂陵的松柏在寒风中萧瑟,一片寂寥。
The Jianzhang Palace towers high and grand,
Its dew-catching arms stretch into the vast, empty land.
At the Pingle Lodge, wrestling bouts they cheer,
On the Chanyu Terrace, the Xiongnu's pride they quell with fear.
From Penglai, gazing at the mist over the boundless sea,
To Taiyi, praying for long life, the Purple Mansion far from me.
The Queen Mother comes not, Dongfang Shuo is gone,
Only cold, rustling pines and cypress at the Mausoleum, forlorn.
宫阙意象象征权力治理在历史周期中的永恒博弈
借汉武帝建章宫的巍峨景象,咏叹历史功业与时空浩渺
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理