候馆寥寥辍棹过,酒醒无奈旅愁何。
雨昏郊郭行人少,苇暗汀洲宿雁多。
干禄已悲凋发鬓,结茅终愧负烟萝。
篇章早晚迟知己,苦志忘形自有魔。
候馆寥寥辍棹过,酒醒无奈旅愁何。
雨昏郊郭行人少,苇暗汀洲宿雁多。
干禄已悲凋发鬓,结茅终愧负烟萝。
篇章早晚迟知己,苦志忘形自有魔。
客栈寂寥,我停下船桨经过。
酒醒之后,对这旅愁无可奈何。
雨中昏暗的城郊,行人稀少。
芦苇幽暗的沙洲上,栖宿的大雁很多。
追求俸禄已令我悲伤,鬓发凋零。
想要结庐隐居,终究有愧于辜负了烟霞藤萝。
我的诗篇不知何时才能遇到迟来的知己。
苦心孤诣、忘却形骸,自有其魔障相磨。
The inn is desolate as I moor my boat and pass by,
Awake from wine, what can I do with this traveler's sigh?
The rain darkens the suburbs, few are the passersby,
Reeds dim the islets where wild geese in the twilight lie.
For office, I grieve that my hair has turned thin and gray;
To build a thatched hut, I'm ashamed to break my word to mist and bay.
My writings may find a friend who knows me, sooner or late;
But my bitter will, self-forgetting, has its own demonic fate.
驿馆旅愁揭示流动社会中个体的认同困境。
刻画驿馆夜泊、酒醒难消旅愁的羁旅心境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理